Photocopies, manuals, and lab materials are available for students and faculty only. If you are not enrolled in a class and attempt to purchase these materials, they will be cancelled and the funds will be returned to your credit card.
Banner Message
Please note: Due to the renovations happening to the Pritzker building, the bookstore is in a temporary location without full access to the inventory. There might be items that appear online that are not currently accesible to us to ship to you. If you order these items, you will be refunded and the rest of your order will ship. Feel free to contact us with any questions.
Graduate Institute
"Joe Sachs's translation brings the reader quickly and deeply into The Odyssey."--Nickolas Pappas
This new translation powerfully presents The Odyssey with a modern clarity that suits the vigorous narrative of Odysseus's perilous ten-year voyage home to Ithaca. Joe Sachs, whose translations are known for being faithful to the original Greek, brings new layers of depth, understanding, and interest to the epic.
"I have never met a translation of The Odyssey I didn't like." Thus Joe Sachs invites us to partake in his new rendering of Homer's epic.
"The poem appears in as many guises as Odysseus himself...There is so much power and grace in Homer's poetry that a reader responsive to a few partial strands of it can find in them a wholly satisfying experience and every translator whose work I have read has detected and magnified something in the original that I had not found by other means...Any newly encountered translation of a poem is an opportunity to participate in a fresh reading through a new pair of eyes, and while those readings cannot all be taken in at one view, each one adds something to the sight that occupies the foreground at any moment. It is not because a new translation is needed that I now offer this one, but because every new translation is a contribution that enhances the self-revelation of a poem of boundless variety...The friction of one translation against another can be the quickest way for a path to light up for a reader's own entry into the work. And this invitation to use the available translations not as rivals but in partnership gives license to any single translator to sacrifice part of the meaning and weight of any word or phrase to capture more effectively whatever seems to matter most in it...There comes a point when your best recourse is to rely on no one's judgment but your own, to confront the intelligence, imagination, and heart we know as Homer on your own, and to join the fun."--from the Introduction by Joe Sachs
"The transparent, natural language of Joe Sachs's translation brings the reader quickly and deeply into The Odyssey. Behind that language, both intimate and clear, we sense his sure feel for The Odyssey's people and places. And as much as the scenes of the poem vary, and the language with them, we detect the idea of The Odyssey that Sachs articulates in his valuable afterword: that Homer can begin his story in the middle of things because we are always in the midst of The Odyssey's action no matter where we start reading--because the poem's sub-ject is the discovery of what is essentially human, a discovery that humans are always, wonderingly, in the middle of."--Nickolas Pappas, Professor of Philosophy at City College and the Graduate Center, CUNY
"Joe Sachs's translation of Aristotle's Poetics is to me the most vibrant version of a well-thumbed text that is still the screenwriter's bible. So I am not surprised that he brings the same freshness to the world's greatest long-voyage-home-to-a-lost-love story. This Odyssey is exciting reading for the general reader and essential reading for teachers and students who can now 'hear' how Homer's epic might have been heard by listeners in times past. Let's hope Joe Sachs is now working on the Iliad."--Eoghan Harris, Irish National Film School (Dun Laoghaire Institute)
Joe Sachs taught for thirty years in the Great Books program at St. John's College in Annapolis, Maryland. He has translated numerous works by Aristotle and Plato.
Homer's great epic poem The Odyssey--one of Western literature's most enduring and important works--translated by Richmond Lattimore
"A splendid achievement. . . the best translation there is of a great, perhaps the greatest, poet." -- New York Times Book Review
A classic of Greek mythology for the ages, The Odyssey recounts Odysseus' journey home after the Trojan War--and the obstacles he faces along the way to reclaim his throne, kingdom, and family in Ithaca.
During his absence, his steadfast and clever wife, Penelope, and now teenaged son, Telemachus, have lived under the constant threat of ruthless suitors, all desperate to court Penelope and claim the throne. As the suitors plot Telemachus' murder, the gods debate Odysseus' fate. With help from the goddess Athena, the scattered family bides their time as Odysseus battles his way through storm and shipwreck, the cave of the Cyclops, the isle of witch-goddess Circe, the deadly Sirens' song, a trek through the Underworld, and the omnipresent wrath of the scorned god Poseidon.
An American poet and classicist, Richmond Lattimore's translation of The Odyssey is widely considered among the best available in the English language. Lattimore breathes modern life into Homer's adventure epic, bringing this classic work of heroes, monsters, vengeful gods, treachery, and redemption to life for modern readers.
(Part II of Thoughts Out of Season)
Martin Ferguson Smith's work on Lucretius is both well known and highly regarded. However, his 1969 translation of De Rerum Natura--long out of print--is virtually unknown. Readers will share our excitement in the discovery of this accurate and fluent prose rendering. For this edition, Professor Smith provides a revised translation, new Introduction, headnotes and bibliography.
Ranked #2 Translation of 2018 by Open Letters Review
This Norton Critical Edition includes:
About the Series
Read by more than 12 million students over fifty-five years, Norton Critical Editions set the standard for apparatus that is right for undergraduate readers. The three-part format--annotated text, contexts, and criticism--helps students to better understand, analyze, and appreciate the literature, while opening a wide range of teaching possibilities for instructors. Whether in print or in digital format, Norton Critical Editions provide all the resources students need.
The first unabridged translation into American English, and the first to take into account the wealth of Thucydidean scholarship of the last half of the twentieth century, Steven Lattimore's translation sets a new standard for accuracy and reliability. Notes provide information necessary for a fuller understanding of problematic passages, explore their implications as well as the problems they may pose, and shed light on Thucydides as a distinctive literary artist as well as a source for historians and political theorists.
Focus Philosophical Library translations are close to and are non-interpretative of the original text, with the notes and a glossary intending to provide the reader with some sense of the terms and the concepts as they were understood by Plato's immediate audience.
A first rate translation at a reasonable price. --Michael Rohr, Rutgers University
This volume contains a new translation, with a historical introduction by the translators, of two works written under the pseudonym Johannes Climacus. Through Climacus, Kierkegaard contrasts the paradoxes of Christianity with Greek and modern philosophical thinking. In Philosophical Fragments he begins with Greek Platonic philosophy, exploring the implications of venturing beyond the Socratic understanding of truth acquired through recollection to the Christian experience of acquiring truth through grace. Published in 1844 and not originally planned to appear under the pseudonym Climacus, the book varies in tone and substance from the other works so attributed, but it is dialectically related to them, as well as to the other pseudonymous writings.
The central issue of Johannes Climacus is doubt. Probably written between November 1842 and April 1843 but unfinished and published only posthumously, this book was described by Kierkegaard as an attack on modern speculative philosophy by "means of the melancholy irony, which did not consist in any single utterance on the part of Johannes Climacus but in his whole life. . . . Johannes does what we are told to do--he actually doubts everything--he suffers through all the pain of doing that, becomes cunning, almost acquires a bad conscience. When he has gone as far in that direction as he can go and wants to come back, he cannot do so. . . . Now he despairs, his life is wasted, his youth is spent in these deliberations. Life does not acquire any meaning for him, and all this is the fault of philosophy." A note by Kierkegaard suggests how he might have finished the work: "Doubt is conquered not by the system but by faith, just as it is faith that has brought doubt into the world!."
Eschewing the methods of original history (written during the period in question) and reflective history (written after the period has passed), Hegel embraces philosophic history, which employs a priori philosophical thought to interpret history as a rational process. Reason rules history, he asserts, through its infinite freedom (being self-sufficient, it depends on nothing beyond its own laws and conclusions) and power (through which it forms its own laws). Hegel argues that all of history is caused and guided by a rational process, and God's seemingly unknowable plan is rendered intelligible through philosophy. The notion that reason rules the world, he concludes, is both necessary to the practice of philosophic history and a conclusion drawn from that practice.
This is a new translation, with introduction, commentary, and an explanatory glossary.
"Sachs's translation and commentary rescue Aristotle's text from the rigid, pedantic, and misleading versions that have until now obscured his thought. Thanks to Sachs's superb guidance, the Physics comes alive as a profound dialectical inquiry whose insights into the enduring questions about nature, cause, change, time, and the 'infinite' are still pertinent today. Using such guided studies in class has been exhilarating both for myself and my students." --Leon R. Kass, The Committee on Social Thought, University of Chicago
Aristotle's Physics is the only complete and coherent book we have from the ancient world in which a thinker of the first rank seeks to say something about nature as a whole. For centuries, Aristotle's inquiry into the causes and conditions of motion and rest dominated science and philosophy. To understand the intellectual assumptions of a powerful world view-and the roots of the Scientific Revolution-reading Aristotle is critical. Yet existing translations of Aristotle's Physics have made it difficult to understand either Aristotle's originality or the lasting value of his work.
In this volume in the Masterworks of Discovery series, Joe Sachs provides a new plain-spoken English translation of all of Aristotle's classic treatise and accompanies it with a long interpretive introduction, a running explication of the text, and a helpful glossary. He succeeds brilliantly in fulfilling the aim of this innovative series: to give the general reader the tools to read and understand a masterwork of scientific discovery.Dating back to the eighth century C.E., the Platform Sutra of the Sixth Patriarch is a foundational text of Chan/Zen Buddhism that reveals much about the early evolution of Chinese Chan and the ideological origins of Japanese Zen and Korean Son. Purported to be the recorded words of the famed Huineng, who was understood to be the Sixth Patriarch of Chan and the father of all later Chan/Zen Buddhism, the Platform Sutra illuminates fundamental Chan Buddhist principles in an expressive sermon that describes how Huineng overcame great personal and ideological challenges to uphold the exalted lineage of the enlightened Chan patriarchs while realizing the ultimate Buddhist truth of the original, pure nature of all sentient beings.
Huineng seems to reject meditation, the value of good karma, and the worship of the buddhas, conferring instead a set of "formless precepts" on his audience, marked by embedded notes in the text. In his central message, an inherent, perfect buddha nature stands as the original true condition of all sentient beings, which people of all backgrounds can experience for themselves. Philip Yampolsky's masterful translation contains extensive explanatory notes and an edited, amended version of the Chinese text. His introduction critically considers the background and historical setting of the work and locates Huineng's place within the history and legends of Chan Buddhism. This new edition features a foreword by Morten Schlütter further situating the Platform Sutra within recent historical research and textual evidence, and an updated glossary that includes the modern pinyin system of transcription.Richard Janko's acclaimed translation of Aristotle's Poetics is accompanied by the most comprehensive commentary available in English that does not presume knowledge of the original Greek. Two other unique features are Janko's translations with notes of both the Tractatus Coislinianus, which is argued to be a summary of the lost second book of the Poetics, and fragments of Aristotle's dialogue On Poets, including recently discovered texts about catharsis, which appear in English for the first time.
The Focus Philosophical Library's edition of Aristotle's Politics is a lucid and useful translation for the student of undergraduate philosophy, as well as for the general reader interested in the major works of western civilization. This edition includes an introductory essay, notes, glossary, and index, intending to provide the reader with some sense of the terms and the concepts as they were understood by Aristotle's immediate audience.
Focus Philosophical Library books are distinguished by their commitment to faithful, clear, and consistent presentations of texts and the rich world part and parcel of those texts.
Introduction by Albert Russell Ascoli The first modern treatise of political philosophy, The Prince is one of the world's most influential and widely read books. Machiavelli reveals nothing less than the secrets of power: how to gain it, how to wield it, and how to keep it. Ruthless, cunning, and amoral, The Prince is a controversial analysis of manipulation and an essential guide for anyone interested in conquest, self-defense, or observation of dominance and control. The Introduction by noted Italian Renaissance scholar Albert Russell Ascoli provides a perfect opening to Peter Constantine's illuminating new translation of this seminal work. "Constantine elegantly captures in English the pith of Machiavelli's brilliant Italian prose."--Edward Muir, Clarence L. Ver Steeg Professor in the Arts and Sciences, Northwestern University






























